Gideon:
Porque eres mi amigo, palomilla. Porque debajo de toda esa negación, eres
alguien que es muy, pero muy agradable. Y porque desde que por primera vez me
lo mencionaste, he estado muriendo por ver ese musical.
Yo: Bien, bien, bien.
Gideon: ¿Y la segunda parte?
Yo: ¿Segunda parte?
Gideon: Hablar con Maura.
Yo: Estás bromeando.
Gideon: Ni un poquito. Tienes
quince minutos mientras consigo el auto.
Yo: No quiero.
Gideon me da una mirada dura.
Gideon: ¿Cuántos años tienes?
¿Tres?
Yo: Pero ¿por qué debería
hacerlo?
Gideon: Apuesto a que esa la
puedes responder por ti mismo.
Le dije que estaba totalmente
fuera de línea. Se despide de mí agitando su mano y dice que necesito hacerlo,
y que tocará la bocina cuando llegue aquí para recogerme.
Lo enfermo de esto, es que sé
que tiene razón. Todo este tiempo, he pensado que el tratamiento del silencio
estaba funcionando.
Porque no es como si yo la echara de menos. Entonces me doy cuenta de que
extrañarla o no extrañarla no es el punto. El punto es que todavía estoy
cargando todo lo sucedido tanto como ella. Y tengo que deshacerme de eso.
Porque los dos vertíamos toxinas en nuestra amistad tóxica. Y mientras que no
inventé precisamente una trampa de novio imaginario, sin duda contribuí con
suficientes errores a nuestras pruebas. No hay manera de que nosotros vayamos a
encontrar un estado ideal de eso. Pero supongo que estoy visualizando
que tenemos por lo menos que llegar a un eso que podamos soportar ambos.
Camino hacia afuera y ella está
allí mismo, en el mismo lugar del final del día en el que está al inicio del día.
Recostada en una pared, con su cuaderno en manos. Mirando a los otros niños
mientras pasan, sin duda mirando a todos y cada uno de ellos, incluyéndome a
mí.
Siento como que debería haber
preparado un discurso. Pero eso requeriría que yo supiera lo que voy a decir. Y
no tengo ni idea, de verdad. Lo mejor que puedo llegar a es:
Yo: Oye.
A lo que ella dice:
Maura: Oye.
Me da esa mirada inexpresiva.
Miro a mis zapatos.
Maura: ¿A qué debo este placer?
Esta
es la forma en la que nos hablamos. Siempre. Y ya no tengo la energía para eso.
No es así cómo deseo hablar con amigos. No siempre.
Yo: Maura, para.
Maura: ¿Parar? Estás bromeando,
¿verdad? No hablas conmigo durante un mes, y cuando lo haces, ¿es para decirme
que pare?
Yo: No es por eso que vine
aquí. . .
Maura: Entonces ¿por qué has
venido aquí?
Yo: No lo sé, ¿de acuerdo?
Maura: ¿Qué significa eso? Por
supuesto que lo sabes.
Yo: Mira. Sólo quiero que sepas
que mientras sigo pensando que lo que hiciste fue completamente una mierda, me
di cuenta de que fui una mierda para ti también. No en la forma elaborada de
mierda que fuiste para mí, pero aun así bastante mierda. Debí haber sido
honesto contigo y decirte que no quería hablar contigo o ser tu novio o ser tu
mejor amigo o algo por el estilo. Lo intenté, juro que lo intenté. Pero tú no
querías oír lo que estaba diciéndote, y lo usé como excusa para dejar que
continuara.
Maura: No parecía importarte
cuando era Isaac. Cuando podíamos conversar todas las noches.
Yo: ¡Pero eso fue una mentira!
¡Una completa mentira!
Ahora
Maura me mira directamente a los ojos.
Maura: Vamos, Will, sabes que
no existe algo como una completa mentira. Siempre hay alguna verdad en ella.
No sé cómo reaccionar a eso.
Solo digo lo siguiente que se me viene a la mente.
Yo: No eras tú la que me
gustaba. Era Isaac. Me gustaba Isaac.
La inexpresividad de sus ojos
ha desaparecido ahora. Solo hay tristeza en cambio.
Maura: … y tú le gustabas a
Isaac.
Quiero decirle: sólo quiero ser
yo mismo. Y quiero estar con alguien que sea sólo él mismo. Eso es todo. Quiero
ver a través de toda la actuación y todas las pretensiones y llegar a la
verdad. Y tal vez este es el límite de la verdad que Maura y yo vamos a
encontrar siquiera, un reconocimiento de la mentira, y de los sentimientos que
cayeron detrás de ella.
Yo: Lo siento, Maura.
Maura: También lo siento.
Es por esto que llamamos a la
gente Ex’s64, supongo que debido a que los caminos que se cruzan
en el medio terminan por separarse hacia el final. Es demasiado fácil ver una X
como una encrucijada. No lo es, porque no hay manera de cruzar algo así.
64 Ex se refiere a la letra X en
inglés.
La
X es un diagrama de dos caminos. Escucho un bocinazo y giro para ver a Gideon
acercándose en el auto de su mamá.
Yo: Me tengo que ir.
Maura: Entonces ve.
La dejo y entro en el auto con
Gideon y le cuento todo lo que acababa de suceder. Dice que está orgulloso de
mí, y no sé qué hacer con eso. Le pregunto:
Yo: ¿Por qué?
Y dice:
Gideon: Por decir que lo
sentías. No estaba seguro de si serías capaz de hacerlo.
Le digo que no estaba seguro,
tampoco. Pero es como me sentía. Y quería ser honesto.
De repente (es lo siguiente que
sé) estamos en camino. Ni siquiera estoy seguro de que vayamos a lograr llegar
a tiempo para el Show de Tiny. Ni siquiera estoy seguro de sí debería estar
allí. Ni siquiera estoy seguro de si quiero ver a Tiny. Sólo quiero ver cómo
resulta la obra.
Gideon está a mi lado silbando
junto a la radio. Normalmente ese tipo de mierda me molesta, pero esta vez no.
Yo: Ojalá pudiera mostrarle la
verdad.
Gideon: ¿Tiny?
Yo:
Sí. No tienes que salir con alguien para pensar que son geniales, ¿verdad?
Manejamos un poco más. Gideon
comienza silbar de nuevo. Me imagino a Tiny corriendo detrás del escenario.
Entonces Gideon para de silbar. Sonríe y golpea el volante.
Gideon: ¡Por Júpiter, creo que
ya lo tengo!
Yo: ¿Realmente acabas de decir
eso?
Gideon: Admítelo. Lo amas.
Yo: Extrañamente, sí.
Gideon: Creo que tengo una
idea.
Así que me la dice. Y no puedo
creer que tenga una persona tan enferma y retorcida y brillante sentada a mi
lado.
Incluso más que eso, sin
embargo, no puedo creer que esté a punto de hacer lo que está sugiriendo.
Capítulo Diecinueve
Jane y yo nos pasamos horas
antes de la Noche de Apertura construyendo la más perfecta lista de
reproducción para antes del show, la cual consta (como petición) de números
impares de canciones del género pop punk y números pares de melodías de
musicales. El Año de las Maravillas efectúa su aparición; incluso
incluimos la más punk de las canciones de la resolución no-punk Neutral Milk
Hotel. Como canciones de musicales escogimos distintas interpretaciones de Over
the Rainbow, con una de reggae.
Una vez que terminamos de
discutir y descargar todo, Jane fue a casa a cambiarse. Estoy ansioso por
llegar al auditorio, pero parece injusto para Tiny el mero hecho de usar
pantalones y una camiseta de Willy the Wildkit para el evento más importante de
su vida. Por lo tanto me pongo uno de los abrigos de papá sobre la camisa de
Wildkit, arreglo mi cabello, y me siento listo.
Espero en casa hasta que mamá
llega, y le quito las llaves antes incluso de que pudiera abrir la puerta, y
manejo hacia la escuela.
Me adentro en el casi vacío
auditorio (el momento de abrir la cortina está a más de una hora todavía) y me
encuentro con Gary, cuyo cabello está medio teñido, muy corto y desaliñado como
el mío. También está usando mi ropa que le he dado ayer:
pantalones;
una camisa de manga corta, con estampado escocés y botones que es mi favorita;
y mis Converse de bota negros. El efecto de eso podría haber sido surrealista
de no ser porque las ropas están ridículamente arrugadas.
—¿Acaso Tiny no pudo encontrar
una plancha? —pregunto.
—Grayson —dice Gary—, mira tus
pantalones, hombre.
Lo hago. Ni siquiera sabía que
los jeans se pudieran arrugar. Pone su brazo alrededor de mí y dice:
—Siempre pensé que eso era parte de tu look.
—Lo es ahora —digo—. ¿Cómo la
llevas? ¿Estás nervioso?
—Estoy un poco nervioso, pero
no soy Tiny el nervioso. De hecho, ¿podrías ir allí y, uh, tratar de ayudar?
Esto —dice haciendo un gesto hacia el traje—, fue para la prueba de vestuario.
Me voy a poner mi traje de White Sox.
—Hecho y hecho —digo—. ¿Dónde
está él?
—En los baños, tras bambalinas
—responde Gary. Le doy el CD de antes del show, troto rumbo al pasillo, y
serpenteo por atrás de la pesada y roja cortina. Me topo con la manada del
elenco y varios miembros en equipos de trabajo, y por una vez todos están en
silencio, trabajando entre ellos mismos, ayudándose con el maquillaje. Todos
los chicos del elenco llevan el uniforme de White Sox, apretados y altos
calcetines colocados a lo largo de sus pantalones ajustados. Le digo hola a
Ethan, el único al que realmente conozco, y estoy a punto de buscar el baño
cuando
noto
la escenografía. Es un campo muy realista, un refugio de béisbol subterráneo,
el cual me sorprende. —¿Esta es la escenografía para todo el juego? —le
pregunto a Ethan.
—Dios, no —dice—. Hay una
diferente para cada acto.
Escucho en la distancia un
rugido atronador seguido de una horripilante serie de chapoteos, y mi primer
pensamiento es: ―Tiny ha metido a un elefante dentro de la obra, y el
elefante ha vomitado”, pero después me doy cuenta de que Tiny es el
elefante.
En contra de mi mejor juicio,
sigo el sonido en dirección al baño, después de lo cual inmediatamente el
sonido pasa de nuevo. Puedo ver sus pies asomándose por debajo de la puerta del
cubículo. —Tiny —digo.
—BLLLLAAARRRRGGGGH —responde, y
después respira un jadeo desesperado y silbante antes de expulsar más. El olor
es abrumador pero permanezco de pie y empujo la puerta para abrirla un poco.
Tiny, usando el uniforme más grande de Sox, abraza la taza del retrete.
—¿Nervioso o enfermo? —pregunto.
—BLLLLLAAAAAAOOOO. —Uno no
puede hacer otra cosa más que sorprenderse ante el mero volumen de lo que se
derrama de la boca muy abierta de Tiny. Identifico un poco de lechuga, y después
deseo no haberlo hecho, porque empiezo a preguntarme: ¿Tacos? ¿Sándwich de
pavo? Empiezo a sentir como que podría unirme a él.
—De
acuerdo, amigo, sólo sácalo todo y estarás bien.
Nick entra como un remolino al
baño, y empieza a quejarse. —El hedor, el hedor. —Después dice—: ¡No arruines
tu cabello, Cooper! Mantén esa cabeza fuera del retrete. ¡Nos tardamos horas en
ese cabello!
Tiny farfulla y tose un poco y
después grazna: —Mi garganta. Está en carne viva. —Él y yo nos damos cuenta al
mismo tiempo: la voz central del show esta arruinada.
Lo tomo por una axila y Nick lo
toma por la otra, y juntos lo ponemos de pie. Me remuevo, tratando de no mirar
el inexplicable horror en el retrete. —¿Qué fue lo que comiste?
—Un burrito de pollo y un
burrito de carne del Palacio del Burrito —responde. Su voz suena toda extraña,
y lo sabe, así que intenta cantar—. ¿Qué es segunda base para… Mierda, mierda,
mierda, mierda, mierda. He arruinado mi voz. Mierda.
Con Nick todavía tomando a Tiny
de un brazo y yo tomándolo del otro, volvemos a donde está todo el equipo de
trabajo, y yo grito: —¡Necesito un té caliente con un montón de miel y
Pepto-Bismol inmediatamente, gente!
Jane corre usando una camisa
blanca de hombre con cuello en v con un garabato hecho con Sharpie que dice Yo
estoy con Phil Wrayson.
—Estoy en eso —dice ella—.
¿Tiny, necesitas algo más?
Él
levanta una mano para callarnos a todos y luego gime. —¿Qué es eso?
—¿Qué es qué? —pregunto.
—Ese sonido. En la distancia. Es…
es… maldita sea, Grayson, ¿pusiste Over the Rainbow en el CD para antes
del show?
—Oh, sí —digo—, repetidas
veces.
—¡TINY COOPER ODIA OVER THE
RAINBOW! —Su voz se quiebra y grita—: Mierda, mi voz esta tan ida. Mierda.
—Quédate callado —digo—. Vamos
a arreglar esto, amigo. Sólo no vomites de nuevo.
—No tengo ningún burrito más
que vomitar —responde.
—QUEDATE CALLADO —insisto.
Asiente con la cabeza. Y por
unos momentos, mientras todos corren alrededor abanicándose sus caras de
panques, y susurrándose los unos a los otros cuán grandiosos van a ser, me
encuentro a solas con un muy silencioso Tiny Cooper. —No sabía que te podías
poner nervioso. ¿Te pones nervioso antes de los juegos de futbol? —Niega con su
cabeza—. De acuerdo, sólo cabecea si estoy en lo correcto. Tienes miedo de que
la obra no sea realmente buena. —Asiente— Preocupado por tu voz. —Cabeceo—¿Qué
más? ¿Eso es todo? —Niega con la cabeza—. Um, estás preocupado de que no vaya a
cambiar las mentes homofóbicas. —No— Estás preocupado de que te vayas a lanzar por
el escenario. —No— No lo sé, Tiny, pero por lo que sea que estés preocupado,
eres más grande que las preocupaciones. Vas a matar allá afuera. La
ovación durará horas. Será más larga que la obra misma.
—Will —susurra.
—Ahorra la voz, amigo.
—Will —dice de nuevo.
—¿Si?
—No. Will.
—Te refieres al otro Will
—digo, y sólo alza sus cejas y me lanza una sonrisa satisfecha.
—Iré a ver —digo. Veinte
minutos para que se abra la cortina y el auditorio está casi lleno. Me paro en
el borde del escenario mirando afuera por un segundo, sintiéndome un poquito
famoso. Después bajo las escaleras trotando y camino lentamente por el pasillo
izquierdo. Yo también lo quiero aquí. Quiero que sea posible que personas como
Will y Tiny sean amigos, no sólo errores intentados.
A pesar de que siento como si
conociera a Will, apenas y recuerdo cómo luce. Trato de ir eliminando cada cara
de cada fila. Cientos de personas están mandando mensajes de texto y riendo y
retorciéndose en sus asientos. Un montón de personas están leyendo el programa
en el cual, más tarde me enteraré, a Jane y a
mí se nos hace un agradecimiento especial por ser increíbles. Cientos de
personas están esperando a ver a Gary pretender ser yo por unas cuantas horas,
sin tener ni idea de lo que están a punto de ver. Y yo tampoco lo sé, por
supuesto… sé que el guión ha cambiado en estos meces desde que lo leí, pero no
sé cómo.
Todas estas personas, e intento
verlas a cada una de ellas. Veo al señor Forston, de tutores GSA, sentado con
su acompañante. Veo a dos de los asistentes de nuestros directores. Y mientras
me voy aproximando a la mitad, mis ojos escaneando en busca de los ojos de Will
Grayson, veo dos caras mayores mirando directamente hacia mí en el pasillo. Mis
padres.
—¿Qué están haciendo aquí?
Mi padre se encoge de hombros.
—Estarás sorprendido al escuchar que no fue mi idea.
Mi madre le da un codazo. —Tiny
me mandó un muy bonito mensaje de Facebook invitándonos personalmente, y
pensé que fue muy dulce.
—¿Eres amiga de Tiny en Facebook?
—Sí. Él me solicitó amistad65 —dice mi
madre, fallando épicamente al hablar de Facebook.
65 La madre de Will en realidad
dice: He request-friended to me. Cuando en realidad debió decir: He
friend-requested me.
—Bueno, gracias por venir.
Estaré tras bambalinas pero, um, los veré después.
—Le
mandas saludos a Jane de nuestra parte —dice mamá, toda sonriente y
conspiradora.
—Lo haré.
Termino de hacer mi camino
rumbo al pasillo y después camino de regreso al pasillo izquierdo. Nada de Will
Grayson. Cuando regreso tras bambalinas, veo a Jane sostener un bote enorme de
Pepto—Bismol.
Lo voltea de cabeza y dice: —Se
lo tomó todo.
Tiny sale brincando de detrás
de la escenografía y canta —¡Y ahora me siento GENIIIAL! —Su voz suena bien por
el momento.
—Rock ‘n‘ roll —le digo. Él
camina hacia mí y me mira con expresión demandante—. Hay como mil doscientas
personas en la audiencia, Tiny —digo.
—No lo has visto —dice él,
asintiendo suavemente—. De acuerdo. Sí. De acuerdo. Está bien. Gracias por
cerrarme la boca.
—Y enjuagar tus diez millones
de galones de vomito.
—Claro, también por eso. —Toma
una larga respiración e infla las mejillas convirtiendo su rostro en un casi
perfecto círculo—. Supongo que es la hora.
Tiny llama a todo el elenco y
el equipo alrededor de él. Se arrodilla en el centro de una gruesa masa de
personas, todos tocando a todos porque una de las leyes naturales es que a las
personas de teatro les encanta ser sentimentales. El elenco forma el
primer círculo alrededor de Tiny, todos (hombres y mujeres) vestidos como White
Sox. Después le sigue el coro, todos vestidos de negro para el momento. Jane y yo
nos acercamos también. Tiny dice: —Sólo quiero darles las gracias, todos
ustedes son increíbles y todo se trata de la caída66. También
siento haberme descompuesto hace un rato. Me descompuse porque sufrí un
envenenamiento-de-asombrosidad por la impresión de estar rodeado de gente tan
asombrosa. —Eso causa un poco de risas nerviosas—. Sé que están asustados y
nerviosos, pero créanme: Son fabulosos. Y de todos modos, no es sólo por
ustedes. Vamos a hacer unos cuantos sueños realidad.
66 Con esto hace referencia a
falling que significa caída en inglés, en referencia también a falling in love,
que es enamorarse.
Todos de cierta forma gritamos
y hacemos esa cosa en donde alzamos una mano hacia el techo, y después hay un
montón de dedos de jazz. La luz que entra por debajo de la cortina se extingue.
Tres de los jugadores de futbol ponen la escenografía adelante en su lugar. Doy
un paso a un lado, quedándome en un lugar oscuro al lado de Jane, cuyos dedos
se entrelazan con los míos. Mi corazón palpita, y sólo puedo imaginarme como
sería estar en el lugar de Tiny ahora, rezo para que un cuarto de Pepto-Bismol
pueda cubrir sus acordes vocales, que no vaya a olvidar una línea o caerse o
desmayarse o descomponerse. Es suficientemente malo tras bambalinas, y me doy cuenta
del coraje que se necesita poder salir al escenario y decir la verdad. O peor, cantar
la verdad.
Una voz incorpórea dice: —Para
prevenir interrupciones de lo fabuloso,
por favor apaguen sus celulares. —Alcanzo mi bolsillo con la mano libre y pongo
el mío en modo vibrador.
Le susurro a Jane: —Creo que
voy a vomitar.
Y ella me responde: —Shh
—Eh, ¿mis ropas siempre están
súper arrugadas?
—Sí, shh —susurra y me
aprieta la mano
La cortina se abre. El aplauso
es delicado.
Todos los miembros del elenco
se sientan en un banco del refugio subterráneo excepto Tiny, quien camina
nerviosamente adelante y hacia atrás delante de los jugadores —Vamos Billy. Sé
paciente Billy. Espera por tu turno. —Me doy cuenta que Tiny no está interpretando
a Tiny; está interpretando al entrenador. Un regordete estudiante de primer año
interpreta a Tiny en su lugar. No puede dejar de mover sus piernas por todo
alrededor; no puedo decir si está nervioso o está actuando. Él dice, todo
exageradamente femenino: — Eh, Batea Batea Batea Batea. —Suena como si
estuviera flirteando con el bateador.
—Idiota —dice uno de la banca—,
nuestro chico está bateando.
Gary dice: —Tiny es goma. Tú
eres pegamento. Cualquier cosa que digas rebota en él y se pega en ti. —Puedo decir,
por sus hombros caídos y su postura mansa, que Gary es yo.
—Tiny es gay —agrega alguien
más.
El
entrenador se gira y vocifera: —¡Eh! ¡EH! No insulten a sus compañeros de
equipo.
—No es un insulto —dice Gary.
Pero él ya no es Gary. No es Gary el que habla. Soy yo—. Es sólo una cosa. Como
que, algunas personas son gay. Y algunas otras tienen ojos azules.
—Cierre la boca, Wrayson —dice
el entrenador.
El chico que interpreta a Tiny
le lanza una mirada agradecida al chico que la hace de mí, y después uno de los
matones del escenario susurra: —Ustedes son tan gay, el uno para el otro.
Y después yo digo: —No somos
gay. Somos ocho67. —Esto pasó. Me había olvidado, pero viendo el
momento pasar de nuevo, lo recordé.
67 Gary dice: We are not gay we
are eight, que en inglés suena de forma parecida.
Y el chico dice: —Te quieres ir
a segunda base… CON TINY.
Mi yo en el escenario
solo rueda los ojos. Y después el regordete que interpreta a Tiny se pone de
pie y da un paso adelante, en frente del entrenador y canta: —¿Qué es segunda
base para un hombre gay? —Y después el Tiny real da un paso hacia delante y se
une, armónicamente, y los dos se lanzan a la más grande canción de musical que
he escuchado. El coro decía:
¿Qué es segunda base para un
hombre gay?
¿Es coquetear en Tokio?
No logro ver como eso se
sentiría bien
¿Pero tal vez es así como debería ser?
Detrás de los dos Tinys
cantando codo a codo, los chicos del coro (incluyendo a Ethan) consiguen
ejecutar una danza pasada de moda, paso a paso y altamente coreografiada, con
sus bates usados como bastones, y sus gorras como sombreros de copa. A la mitad
del al coreografía, la mitad de los chicos balancea sus bastones hacia la otra
mitad de los chicos, e incluso viéndolo desde el lado en donde estoy y sabiendo
que todo es de mentiras, cuando los otros chicos caen de espaldas
dramáticamente, boqueo junto con la audiencia. Momentos después todos brincan
en un sólo movimiento y la música comienza de nuevo. Cuando ha acabado, Tiny y
el chico bailan hacia bambalinas para el atronador grito de la multitud, y
cuando las luces son cortadas Tiny aterriza en mis brazos, bañado en sudor.
—No estuvo mal —dice.
Sólo sacudo mi cabeza,
asombrado. Jane lo ayuda a quitarse los zapatos y dice: —Tiny, eres una especie
de genio. —Se arranca su uniforme de béisbol para revelar una camisa
polo y un short chino muy al estilo de Tiny.
—Lo sé, ¿cierto? —dice él—. De
acuerdo, tiempo de salir con el gentío —dice saliendo de prisa al pasillo. Jane
me toma de la mano y me besa el cuello.
Es una escena callada, mientras
Tiny les dice a sus padres que es probablemente un poco gay. Su padre
está sentado en silencio mientras su madre canta acerca del amor incondicional.
Esta
canción
es graciosa porque Tiny se mantiene contando otros secretos cada vez que su
madre canta “Siempre amaremos a nuestro Tiny”, como,“También, hice
trampa en algebra” y “Hay una razón por la que tu vodka sabe a agua
estancada” y “Le di mis guisantes al perro”.
Cuando la canción termina, las
luces se apagan de nuevo, pero Tiny no abandona el escenario. Cuando las luces
son encendidas de nuevo, ya no hay escenario, pero juzgando por el vestuario
muy elaborado del elenco, comprendo que estamos presenciando un Desfile de
Orgullo Gay. Tiny y Phil Wrayson se encuentran en medio del escenario mientras
las personas marchan por delante de ellos, vociferando sus cantos, saludando
dramáticamente. Gary se ve tan parecido a mí que es extraño. Se ve más como un yo
de primer año a como el Tiny de primer año se veía.
Los dos hablan por unos minutos
y después Tiny dice: —Phil, soy gay.
Aturdido, yo digo: —No.
Y él dice: —Es cierto.
Yo sacudo mi cabeza —¿Te
refieres a que eres feliz68?
68 Juego de palabras. El significado mas antiguo de gay
en inglés es: contento, alegre.
—No. Me refiero a, como ese
chico. —Él apunta a Ethan quien está usando una camiseta amarilla muy pegada—.
Es ardiente, y si hablo con él por un rato y tiene buena personalidad y me
respeta como persona lo dejaría que me besara en la boca.
—¿Eres
gay? —digo yo, todavía sin comprender.
—Sí. Lo sé. Sé que es un gran
choque. Pero quería que fueras el primero en saber. Alguien aparte de mis
padres, quiero decir.
Y después Phil Wrayson estalla
en una canción, cantando casi exactamente lo que yo dije cuando eso realmente
pasó: — Y ahora vas a decirme que el cielo es azul, que usas champú de niña,
que los críticos no aprecian a Blink 182. Oh, y ahora vas a decirme que el Papa
es católico, que las prostitutas son un engaño, que Elton John apesta HEY.
Y después la canción se
convierte en un llamado y respuesta, con Tiny cantando sorprendido de que yo
supiera que era gay y yo cantado que eso era obvio.
—Pero soy un jugador de futbol.
—Amigo, no podrías ser más gay.
—Creo que mi actuación
heterosexual merecía un Tony.
—¡Pero, Tiny, tienes una
colección de cómo cien My Little Pony! —Y así continúa. No puedo parar de reír,
pero más que eso, no puedo creer cuán bien él recuerda todo, lo buenos (para
bien o para mal) que hemos sido uno con el otro. Y después yo canto: —¿No me
quieres, verdad? —Y él responde—: Prefiero un canguro. —Y detrás de nosotros el
coro canta tan fuerte como los Rockettes.
Jane pone su mano en mi hombro
y me inclina hacia atrás para susurrarme:
—¿Ves? Él te ama también. —Me volteo hacia ella y la beso en el pequeño momento
de oscuridad entre el final de la canción y el inicio de los aplausos.
Mientras las cortinas se
cierran para un cambio de escenografía, no logro ver a la ovación que está de
pie, pero puedo oírla.
Tiny corre tras bambalinas y
grita: —¡WOOOOOOOOW!
—Podría ir a Broadway —le digo.
—Lo hago mucho mejor cuando lo
hago por amor. —Me mira, sonriendo de medio lado, y sé que es lo más cerca de
lo que jamás estará. Tiny es el gay, pero yo soy el sentimentalista. Asiento
con la cabeza y susurro un gracias.
—Lo siento si te encuentras un
poco molesto en esta siguiente parte. — Tiny alza la mano para tocarse el
cabello y Nick aparece salido de quién sabe dónde, saltando como una corriente
eléctrica para agarra el brazo de Tiny, gritando—: NO TOQUES TU CABELLO TAN
PERFECTO.
Las cortinas se alzan y la
escenografía es ahora un pasillo de nuestra escuela. Tiny está colocando
algunos posters. Lo estoy molestando, se nota en mi voz. No me importa, o al
menos no me importa mucho (El amor está ligado a la verdad, después de todo).
Después de esa escena, hay una con Tiny alcoholizado en una fiesta en donde el
personaje de Janey tiene tiene su única aparición en el escenario— un dueto con
Phil Wrayson cantado en lados opuestos de un muy borracho Tiny. La canción
termina con la
voz de Gary poco a poco endureciéndose con confianza y después Janey y yo nos
inclinamos sobre el murmurante y medio consiente cuerpo de Tiny y nos besamos.
Solo puedo ver la mitad de la escena porque sigo queriendo ver a Jane sonreír
mientras lo ve.
La canción se vuelve mejor y
mejor desde este punto, hasta que, en la última canción antes del intermedio,
toda la audiencia está cantando a capela mientras Oscar Wilde canta sobre un
durmiente Tiny.
La simple y pura verdad
Es raramente pura y nunca
simple
Que puede hacer un chico
¿Cuándo mentiras y verdades
son ambas pecadoras?
Mientras esa canción termina,
las cortinas son cerradas y las luces encendidas para el intermedio. Tiny corre
hacia nosotros y pone una mano en cada uno de nuestros hombros y deja salir un
alarido de alegría
— Es graciosísimo —le digo—. En
serio. Es simplemente… asombroso.
—Aunque el segundo acto es un poco más oscuro.
Es la parte romántica. ¡De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo, de acuerdo, los veo
después!— dice él y después se lanza para felicitar, y probablemente castigar,
a su elenco.
No hay comentarios:
Publicar un comentario